10 個隨機詞彙,共 822 個結果
定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to describe working for a job while looking for a better one. (騎牛搵馬 - ke4 ngau4 wan2 maa5)
用法: E.g. Look for a job first! You can always ride an ox while looking for a horse!同義詞: 騎牛搵馬參考: https://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?3,139574,139575
定義: A code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to marking something in order to show that it is chosen or correct.
用法: E.g. 快D tick點心紙啦。我好餓呀。(Tick the dim sum order form quickly. I'm so hungry.)同義詞: 剔參考: https://www.instagram.com/reels/DWL_RQQysfH/ (使用手機版本)
定義: Sometimes used with a negation particle such as '唔' meaning 'not' in Cantonese, this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to describe something as not very kind and pleasant in a less direct and personal way, even though the word is usually used to describe a person.
用法: E.g. 你講得岩。香港揸車唔係咁friendly。(You are right. Driving in Hong Kong isn't very friendly.)同義詞: 友善
定義: A code-mixing phrase used by upper class Hong Kongers to refer to the all sorts of time spent with one's family, which aren't necessarily quality time but rather for the purposes of occasion.
用法: E.g. 節日就黎到,記住唔好去旅行,留返啲時間一齊食飯同family time。(Holiday is coming. Remember not to go travelling but spare some time eating a meal together and having family time.)同義詞: 家庭時間參考: https://lihkg.com/thread/3704109/page/10
定義: A euphemistic way of refering to the end of something, as saying something is at a final stage is considered bad luck in Cantonese sometimes.
用法: E.g. 唔知佢end up會做D咩呢?
E.g. 上次個project end up成點呀?
E.g. 佢上個暑假end up左去台灣。
定義: This is a code-mixing term that is used instead of the Cantonese equivalent '大文件夾' to refer to a large-sized folder for keeping documents.
用法: E.g. 如果folder唔夠大,搵個binder再放哂D文件入去。同義詞: 大文件夾
定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a person's mental state that is immediate for action without necessarily having done any preparation. When used in negation form 'not ready', it may mean that preparation is already done but the person is still not ready.
用法: E.g. 如果一個女仔話鍾意你,但係未ready一齊,要我等,係咩意思 (If a girl says she likes you, but isn't ready to be together with you and asks you to wait, what does that mean?)同義詞: 準備好參考: https://amp.lihkg.com/thread/3629688/page/1