10 個隨機詞彙,共 822 個結果
定義: Known as Kongish and derived from '長氣', this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a friend who is always so verbose and says the same thing over and over again, like a grandma.
用法: E.g. 喂,我頂你!唔好咁long gas得唔得呀?!(長氣)同義詞: 長氣參考: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/2630/
定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to having a brief pause before acting rather than being so indecisive and not knowing what to do.
用法: E.g. 我都覺小貴,所以hesitate緊。不過真係好靚。(I think it's a bit expensive so I am hesitating. But it's really beautiful.)同義詞: 猶豫參考: https://lihkg.com/thread/3167329/page/27
定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers when they want to express their dissatisfaction towards someone or something when they are running out of patience. Also, a 'la' particle is usually added to the end of it to emphasize the casual tone.
用法: E.g. A:個客講左D咩? B:咪話過要呢樣又嗰樣囉,總之whatever啦。(A: What did the client say? B: Said they wanted this and that, just... whatever la.)
E.g. A:今餐想食D咩? B:Whatever啦。(A: What do you want to eat for this meal? B: Whatever la.)同義詞: 咩都好啦參考: https://www.tkww.hk/epaper/view/newsDetail/1505250505201422336.html
定義: It is a slang used in casual, humorous contexts to describe the buttocks, often linked to the roundness of the full moon during the Mid-Autumn Festival.
用法: My first skateboard experience is i fell on my august 15th as soon as I stood on the board! 同義詞: 八月十五參考: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/32249/
定義: An abbreviated code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to following someone on social media.
用法: E.g. 你fo左我IG未?快D fo啦!
定義: 1. (adj) This is a code-mixing word that refers to being outdated.
2. (verb) To instruct someone to be eliminated or get out of the room.
用法: E.g. 你兒家先聽呢首歌?你真係好out呀。(adj)
E.g. 你同我out!(verb)參考: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk