定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 822 個結果

rocket science

定義: A code-mixing phrase that overseas educated Hong Kongers use to emphasize that something is not a complex problem. 用法: E.g. 呢個問題唔係rocket science。再一齊諗諗佢就解決得到。參考: https://www.mi-learning.com/itsnotrocketscience-meaning/

wai wai wai

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to forming inner circles and having decisions made by its members. 用法: E.g. You think they are really inviting a bid? They are just wai wai wai!同義詞: 圍威喂參考: https://words.hk/zidin/圍威喂

finish

定義: Often added with a ‘咗’ like the ‘-ed’ form in English for past tense, this is a code-mixing term that is used by working class Hong Kongers to refer to having completed something, such as an event or project. 用法: E.g. 你地finish咗個project未呀? E.g. 終於finish咗個event!同義詞: 完成參考: https://www.businesstimes.com.hk/articles/157451/創新科技獎學金2024-挑選25位傑出大學生-每人最高15萬港元獎學金/

shut up

定義: Pronounced as 'shalup', this is a code-mixing term used to tell somebody to shut up immediately. 用法: E.g. 好鬼嘈呀!快D shalup啦! E.g. 同學:Shalup!老師就快到喇!同義詞: 收聲

on call

定義: A code-mixing phrase that is used by Hong Kongers to mean that they are ready to go to work whenever they get a call from their company. 用法: E.g. 我每星期工作五天。不過我假日都要on call。

prefer

定義: A code-mixing term by native Hong Kongers to avoid saying the word 'like' in order to sound more professional in formal situations, or to avoid sounding biased when you like one item more than another. 用法: E.g. 你prefer今星期邊一日interview呀? E.g. 你prefer幾點睇戲呀? E.g. 我prefer佢個idea多D。同義詞: 比較喜歡

load

定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to refer to putting information into a computer. (載入) 用法: E.g. 點解個website load咁耐都load唔到架?Load得咁慢真係GG喇。同義詞: 載入

chaam

定義: A Kongish code-mixing term used to describe how poor (慘) someone is. 用法: E.g. I cried coz I am very chaam. E.g. 今次考試肥左真係好chaam。 E.g. 做到扒左喺到咁真係chaamchaam豬。同義詞: 慘參考: https://topick.hket.com/article/3056055/【港式英文】嫌米綫店「updup」及食客「wuddud」%20%20%20%20港女IG發文形容好「Chaam」

Return water (wui shui)

定義: To get a refund for something due to dissatisfaction. 用法: The service was so bad, that's why I wanted to wui shui. 同義詞: 回水

main course

定義: A code-mixing term used by upper class Hong Kongers to refer to the stage of a meal where the main dish is served. As to why ‘course’ is more often used than ‘dish’ compared to the Cantonese phrase ‘主菜‘, it may be to do with the upper class etiquette that the stage of a meal is more important than the dish itself. 用法: E.g. 食semi-buffet質素好過buffet, 起碼個main course係入得落口 (The quality of eating semi-buffet is higher than buffet, at least the main course is decent.)同義詞: 主菜參考: https://lihkg.com/thread/3120803/page/3
定義你的字詞 | 了解更多