10 random words out of 622 results
Definition: A fancy way of saying 'so' or 'therefore' in Cantonese and to tone down the causal relationship between two items.
Usage: E.g. 係喇,你都冇同我講。That’s why我今次冇預到你份。
E.g. 你都冇比錢我。That's why我冇幫你買戲飛。
Definition: (Kongish) When something goes completely wrong. Or doesn't work out (fail, flop)
Usage: Sei fo! We didn't prepare for the presentation today. It was a total flop!Synonym: 死火
Definition: A code-mixing term that Hong Kongers love to use to refer to going on a vacation near one's home.
Usage: E.g. 年尾要清假,但封左關又唔去得旅行,唯有去酒店staycation啦。Synonym: 宅度假Reference: https://hkdic.my-helper.com/Staycation/
Definition: (vulgar, textspeak) A code-mixing term used by native Hong Kongers to describe someone who's idiotic and stupid. It originated from the Cantonese words '憨鳩' because the '鳩' (penis) has a similar pronunciation as the number 9 in Cantonese.
Usage: E.g. Why did you piss on me? Are you on9? (憨鳩)
E.g. Don't be so on99 and watch where you're going! (憨鳩鳩)Synonym: 憨鳩Reference: https://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=28512
Definition: A code-mixing phrase used by the K-pop singer Jackson Wang (王嘉爾) when he has nothing to say. Even though he was born in Hong Kong, it is often said that he has real American Born Chinese vibe, due to his strong knowledge of English filler terms while speaking in Cantonese.
Usage: E.g. 我從運動員到練習生到出道,去海外,我自己覺得我係捱到既。但係有時呢D咁既野真係hit到我,我真係...i don't know. (From being an athlete to a trainee to debut then overseas, I always thought I could endure. But when there were things that hit me sometimes, I really just... I don't know.)Synonym: 我唔知Reference: https://www.youtube.com/watch?v=V7-73ZG8G2s