10 個隨機詞彙,共 115 個結果
定義: A code-mixing term meaning female teacher.
用法: Eg. Missy, 請問功課幾時交?
Eg. 仔仔,有d咩唔識記住問missy呀。同義詞: 先生
定義: (textspeak, vulgar) A Kongish code-mixing term derived from '痴撚線', which is used to describe someone who has gone crazy or insane. (Also see 'chi sin'.)
用法: E.g. CLS公司俾得果幾千蚊人工仲要人日日OT..同義詞: 痴撚線參考: https://hkdic.my-helper.com/CLS/
定義: A code-mixing term used by local Hong Kong students to refer to the physics, chemistry and biology subjects in an ultra convenient and orderly fashion.
用法: E.g. 今次考試要讀哂phy chem bi,真係幾攞命呀。(I will need to study all of physics, chemistry and biology for this exam, which is quite taxing.)同義詞: 物理, 化學, 生物參考: https://lihkg.com/thread/1802219/page/1
定義: A Kongish code-mixing term that local Hong Kong students use to refer to the extent someone is shortsighted in degree units.
用法: E.g. You are shortsighted? What is your eye degrees?同義詞: prescription, diopters, 度數參考: https://www.youtube.com/watch?v=sBmy095Db9U&t=190s
定義: (textspeak) A Kongish code-mixing phrase that is used to ask someone whether they know something.
用法: E.g. A: Nei g ng g kui hui jor bin? B: Ng g. (A: 你知唔知佢去左邊? B: 唔知。)同義詞: 知唔知
定義: A Kongish code-mixing phrase that local Hong Kong students use to ask what the heck someone is talking about. Even though it looks like a westernised expression, spring actually refers to testicles and is quite rude when used as an expression.
用法: E.g. Ho lun dor jargon ar. Up mud spring ar? (So many f***ing jargon. What the testicles are you saying?)同義詞: 噏乜春參考: https://www.hk01.com/熱爆話題/364993/konglish瘋狂洗版-ga-yau係點解-即睇港式英語大測試