10 random words out of 701 results
Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to tell somebody to hurry up, which is similar to the phrase 'chop chop' in English. (Also see 'la la lum')
Usage: E.g. Ja ja lum go to school now or you will miss the bus!
Eg. Finish your homework! Ja ja lum la!Synonym: 咋咋臨
Definition: Often said with a rising intonation on the second syllable, this is a code-mixing term that Hong Konger badminton coaches like to use to refer to the exact point in time of something because the Cantonese equivalent ‘時機’ somehow sounds less accurate.
Usage: E.g. 描準個ball,睇好個timing打落去,咁先得架嘛。(Aim at the ball, watch for the right timing and hit it. You got it?)Synonym: 時機
Definition: Originated from the Cantonese movie 'Night King' starring Dayo Wong (黃子華), this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to the Lai King MTR station.
Usage: E.g. A: 今晚去唔去荔景?B: 好呀。不過荔景幾時變左Night King?!(A: Want to go to Lai King tonight? B: Sure. But when did Lai King become Night King?!)Synonym: 夜王, 荔景Reference: https://www.hk01.com/電影/60330286/夜王-葵芳一角爆紅-港鐵葵芳站改名franchesca-仲有隱藏廣播
Definition: Used to refer to setting things up in Cantonese.
Usage: E.g. 伙記:等我set好張枱先再叫你入黎啦。 客人:好呀。
E.g. 個server set up左未呀?
Definition: A pair of code-mixing terms that native Hong Kongers like to use to refer to the sport of gliding over snow because it is simply way too tiring having to tell the other person which one you are talking about if you just say ‘滑雪‘ in Cantonese, which has a literal meaning of 'glide snow'.
Usage: E.g. 我好鍾意滑雪。B:不過請問係skiing定係snowboarding? (A: I really like gliding snow. B: But do you mean skiing or snowboarding?)Synonym: 滑雪Reference: https://www.baby-kingdom.com/forum.php?mod=viewthread&tid=12744670
Definition: A code-mixing word that working class Hong Kongers love to use instead of the Cantonese equivalent '資料庫' in the IT sector. Also see 'db'.
Usage: E.g. Con唔connect得到個database呀? E.g. 內地人:你能夠連接得到個資料庫嗎? 香港人:你指個database?Synonym: 資料庫
Definition: A code-mixing phrase used by native Hong Kongers to avoid seeming as if you have almost forgotten to mention something.
Usage: E.g. By the way, 你可唔可以幫我搞掂埋呢份proposal?
E.g. By the way, 你今晚幾時得閒呀?