10 random words out of 822 results
Definition: A noun phrase-looking code-mixing verb that native Hong Kongers use to refer to someone who did not turn up at an event or occasion.
Usage: E.g. 大日子遲到同no show無分別 (On an important occasion, there is no difference between being late and not showing up.)Synonym: 冇到, 缺席Reference: https://lihkg.com/thread/3844386/page/9
Definition: A code-mixing term that local Hong Kongers in IT sectors like to use to refer to a pointer to a snapshot of changes in a code repository.
Usage: E.g. 你兒家喺main branch, 咁你要checkout返個develop branch先可以開始做野。Synonym: 分支,開發線Reference: https://git-scm.com/book/zh/v2/Git-分支-分支简介
Definition: (textspeak) Transliterated from '無啦啦', this is a Kongish code-mixing term that is used as an adverb to describe something that happened suddenly and unexpectedly.
Usage: E.g. Kui mo la la da ngo! Chi jor sin! (佢無啦啦打我!痴左線!)Synonym: 無啦啦
Definition: 1. (adj) This is a code-mixing word that refers to being outdated.
2. (verb) To instruct someone to be eliminated or get out of the room.
Usage: E.g. 你兒家先聽呢首歌?你真係好out呀。(adj)
E.g. 你同我out!(verb)Reference: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk
Definition: A code-mixing term that is often used by native Hong Kongers to refer to getting high or excited.
Usage: E.g. 尋晚唱K唱到好high。
E.g. 你咪成日喺到自high啦。
Definition: Originated from business emails and often said without a ‘to’ at the end, this is a code-mixing phrase that working class Hong Kongers would use in non-business settings when they really anticipate the happening of an event.
Usage: E.g. 我好look forward今餐會食咩。(I really look forward to what I will be eating for this meal.)
E.g. 我好look forward今次既足球比賽。(I really look forward to this football match.)Synonym: 期待Reference: https://graduate.ctgoodjobs.hk/article/42024/lookforwardto點用-後面動詞需要加ing-與lookingforwardto有甚差別-用法-例句
Definition: A code-mixing term used by local Hong Kong students to refer to a simulated military battle game where air guns are used. It is more appropriate to use than the Cantonese equivalent ‘野戰‘ because fighting a wild battle has sexual connotations in Cantonese.
Usage: E.g. 男:不如一齊打war game好嗎? 女:好呀 (Boy: What about playing war game together? Girl: Sure!)
E.g. 男:不如一齊打野戰好嗎?女:*啪!* (Boy: What about fighting a wild battle together? Girl: *Slap!*Synonym: 野戰Reference: https://www.cuhk.edu.hk/lin/cbrc/cbcl/doc/ppt/david_li.pdf