Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Lecture Slides
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 622 results

Robert

Definition: Often used as an idiom, this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a stupid person. (For female version, see 'Lulu') Usage: E.g. 唔好當我係Robert喎! (Stop treating me like a stupid person!)

mood

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use instead of the Cantonese equivalent '心情'. Usage: E.g. 今日出面咁多人咁迫,真係冇咩mood行街。Synonym: 心情Reference: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

benz

Definition: A code-mixing term that refers to the car brand Mercedes-Benz Usage: Wow! Ban¹ ci⁴ ah!

Sei fo

Definition: (Kongish) When something goes completely wrong. Or doesn't work out (fail, flop) Usage: Sei fo! We didn't prepare for the presentation today. It was a total flop!Synonym: 死火

touchwood

Definition: (noun) A code-mixing term that Hong Kongers say in order to avoid bad luck, which is similar to '大吉利是' in Cantonese. Usage: E.g. Touchwood講句,如果件貨聽日唔準時到,請問要等到幾時呢?Reference: https://lihkg.com/thread/733616/page/1

O mouth

Definition: Derived from 'O嘴', this is a Kongish code-mixing term that refers to feeling surprised and astonished to the point where your mouth literally opens in an O shape. Usage: E.g. I was O mouth to see the football match turned around! (今次場波反敗為勝,真睇到我O哂嘴。)Synonym: O嘴Reference: https://www.scmp.com/yp/discover/lifestyle/features/article/3096419/learn-cantonese-slang-many-faces-hongkongers

dress code

Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to the rules being set on how you should wear for a situation or event. Usage: E.g. 聽晚要去公司function?有冇話咩dress code呀?Synonym: 服裝規範Reference: https://www.englishok.com.tw/toeic/toeic-issue/crystal_lee_english_speaking

db

Definition: A code-mixing word that working class Hong Kongers love to use to refer to '資料庫' in the IT sector. Also see 'database'. Usage: E.g. 連得到個db未? 定係connect唔到呢?Synonym: 資料庫

very delicious

Definition: A code-mixing phrase that is often mistakened as grammatically incorrect due to the word 'very' being considered redundant, as 'delicious' already denotes the meaning of very yummy. However, it originates from '好好味' in Cantonese, which means 'very very tasty'. Usage: E.g. 哇,D野食真係very delicious呀。Synonym: 好好味

long gas

Definition: Known as Kongish and derived from '長氣', this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a friend who is always so verbose and says the same thing over and over again, like a grandma. Usage: E.g. 喂,我頂你!唔好咁long gas得唔得呀?!(長氣)Synonym: 長氣Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/2630/