定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 822 個結果

invoice

定義: The Hong Kong way of referring to the invoice sent to customers, as '發票' is rarely used. 用法: E.g. 張invoice send左比個客未呀? E.g. 喂,你咁快send左invoice黎係咪想追我數呀?同義詞: 發票

mix

定義: A code-mixing term that refers to a person with a mixed-race descent. 用法: E.g. A:你係唔係mix黎架?B:乜我似mix咩?多謝。E.g. A:你係唔係mix黎架?B:係!當然係啦!我係澳門香港mix呀!同義詞: 混血兒

case

定義: A generic code-mixing term used for a number of Chinese words meaning 'case', in order to maximise communicative efficiency. 用法: E.g. 喂,阿John。同我follow下個case得嗎?(個案) E.g. 今次呢單case好似唔簡單。(案件) E.g. 呢個病人個case睇嚴重D喎。(病情) E.g. 我明白你個case。(情況)同義詞: 個案; 案件

Excellent

定義: Used in a famous quote in the movie of Night King, this is a code-mixing term used by Hong Kong celebrity Dayo Wong (黃子華) to emphasize that nothing can beat something that is truly excellent. 用法: E.g. 乜能都唔及Excellent. (Nothing can compare to Excellent.)同義詞: 頂級參考: https://www.youtube.com/watch?v=BM1q2CIepLQ

judgment

定義: Often associated with negative connotations, this is a code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers to show their ability to form valuable opinions after thorough thought, like a lawyer in a court case. 用法: E.g. 第一次認識人唔好咁快pass judgment啦!(Don't pass judgment so quickly upon knowing a person for the first time!) E.g. 我希望你會接受我既judgment。(I hope you will accept my judgment.)同義詞: 判斷參考: https://lihkg.com/thread/1787326/page/1

taste

定義: Often pronounced with a '屎' (faeces) at the end of the word, this is a code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to having the ability to recognise something good. ('有品味') 用法: E.g. 哇,你識揀呢件衫,真係好有taste呀!同義詞: 品味參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

gchi

定義: (textspeak) A Kongish code-mixing term derived from '支持', meaning to support. 用法: E.g. 全靠大家GCHI,本會終於成功當選,今後仍然需要大家多多GCHI。同義詞: 支持參考: https://hkdic.my-helper.com/gchi/

negative

定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers as a neutral and factual way of referring to interview feedback of disapproval. 用法: E.g. 今次interview既feedback都冇D咩negative野。(The interview feedback this time did not have anything negative.)同義詞: 負面參考: https://lihkg.com/thread/1058101/page/1

cancer

定義: A code-mixing term that local Hong Kongers like to use to refer to a serious disease that kills normal cells and causes death. 用法: E.g. A:唔好食咁多公仔麵,如果咪生cancer架。B:啋過你把口!同義詞: 癌參考: https://www.threads.net/@hongtonese/post/C8zlfwZytLZ

post

定義: A more informal and linguistically efficient way of saying the Cantonese equivalent term '上傳'. Often pronounced as 'po' instead of 'post'. 用法: E.g. 喂,你今次po張相好鬼靚喎。
定義你的字詞 | 了解更多