10 個隨機詞彙,共 822 個結果
定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to mean 'relaxing' (adjective), while real ABC's use it as a verb meaning 'to relax'. However, Fake ABC's use this term to mean feeling cold. (發冷)
用法: E.g. 我覺得首歌好chill呀,好好聽。(relaxing)
E.g. 我地一齊去chill一陣呀?(to relax)
E.g. 我覺得好chill呀。閂細D aircon得嗎?(feeling cold)參考: https://www.hk01.com/開罐/128449/你是否-偽abc-chill-中文意思係咩-10個港人常用錯英文字
定義: (adj.) insane; malfunctioning; derived from "short circuit". Often used as "sot sot deih", meaning a little insane.
用法: E.g. 你契爺凍到short咗. (Your godfather is freezing to the point of insanity.)
E.g. 部冷氣機short左。快D搵人黎整返佢啦。
定義: Originated from French, this is a code-mixing term used by upper class Hong Kongers to refer to ordering single dishes individually.
用法: E.g. 如果你唔鍾意叫set dinner,你可以叫 à la carte。(If you don't like to order the set dinner, you can order single dishes.)同義詞: 單點; 散嗌; 散叫參考: http://paper.wenweipo.com/2011/12/21/ED1112210026.htm
定義: (vulgar, offensive) An Englishised code-mixing term that westernised Hong Kongers love to get their Asian parents to say in order to show others it is amusing. However, some Hong Kongers may not find it is that funny because the pronunciation of the Cantonese equivalent words '花橋粟米的士' only roughly resembles 'f*** you suck my d*ck', which means it is kind of a broken joke.
用法: E.g. Mommy, point to the camera and say 'flower bridge corn taxi'!同義詞: 花橋粟米的士參考: https://www.instagram.com/reels/DQ214-EgFps/ (使用手機版本)
定義: A Kongish expression used to describe someone who is so reckless that he or she is almost getting himself killed or into a big trouble.
用法: You spent all your money on gambling? Do you know how to write the die character?!同義詞: 你唔知個死字點寫
定義: A code-mixing term that Hong Kong companies like to use to refer to sessions they provide for employees to equip them with skills, which may or may not be full of actions such as teaching, instructing and nurturing as the -ing term suggests.
用法: E.g. 吓?你講完一兩句野就當係training?!(What? You just gave a short talk and called this 'training'?!)同義詞: 訓練, 培訓參考: https://lihkg.com/thread/700190/page/9