定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 822 個結果

O mouth

定義: Derived from 'O嘴', this is a Kongish code-mixing term that refers to feeling surprised and astonished to the point where your mouth literally opens in an O shape. 用法: E.g. I was O mouth to see the football match turned around! (今次場波反敗為勝,真睇到我O哂嘴。)同義詞: O嘴參考: https://www.scmp.com/yp/discover/lifestyle/features/article/3096419/learn-cantonese-slang-many-faces-hongkongers

open

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to being open-minded about sex, which is extremely appropriate to use to describe someone due to its hidden sexual connotations. 用法: E.g. 外表斯文,內裡open。(He/she is gentle on the outside, open on the inside.)同義詞: 豪放參考: https://www.facebook.com/100063467924977/posts/粵式市井順口溜-文-李系德以前看香港電視處境喜劇愛回家之開心速遞有一集談到不少古老當時興的粵式市井俗語因帶有壓韻也可歸類為順口溜這些隨口噏當秘笈的俏皮話雖然老土/1263445272447725/

pro

定義: A shortened code-mixing term for 'professional'. (adjective) 用法: E.g. 哇,你打tennis好pro呀。可以叫你一聲大佬嗎? E.g. 耳機都買到咁靚?洗唔洗咁pro呀?同義詞: 專業

gg

定義: Derived from 'good game' in English, this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a bad situation, such as not completing work before a deadline. (完蛋了) 用法: E.g. 今晚做唔哂D野真係gg喇。點算呀?(完蛋了)參考: https://www.csb.gov.hk/hkgcsb/eon/190/190/190_3.html

long d

定義: A shortened term for 'long distance' meaning to have a long distance relationship with someone. 用法: E.g. 我plan左去working holiday。到陣時要同男朋友long d喇。同義詞: 遠距離戀愛; 異地戀參考: https://www.youtube.com/watch?v=uik5GWvXiLA&t=210s

diu

定義: A code-mixing term used by westernised Hong Kongers in place of the expletive f-word in English when one is angry and wants to curse. However, the usage of this term may actually only refer to scolding someone and nothing to do with cursing or having sexual intercourse at all. Sometimes, ‘ed’ or ‘ing’ is added to the verb to indicate tense in case the listener finds it ungrammatical. 用法: E.g. Diu! I lost the game again! E.g. My teacher diu'ed me for talking in class today. E.g. Stop diuing me! It wasn’t my fault. Are you crazy?!同義詞: 屌 參考: https://www.instagram.com/p/DU5Y2vjEzbU/?img_index=2&igsh=MWlxaDBhbHJlYTR6aA== (使用手機版本)

plan

定義: A more positive-sounding code-mixing term compared to the same item (計劃) in Cantonese.  Often pronounced as 'pan'. 用法: E.g. 做D咩都要plan定先得架麻。 E.g. 做D咩都要計劃好先得架麻。(you may sound like a schemer in this one! XD)參考: https://aclanthology.org/O09-5003.pdf

check

定義: A word that seems to have originated from a Chinese emperor, due to it being mistakenly aired from a TVB episode. 用法: 同朕check吓!(By TVB actor 陳豪)同義詞: 查參考: https://holiday.presslogic.com/article/224449/港式-廣東話-中英夾雜-口語-香港人-搭lift-食lunch

dead

定義: (verb) This is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a deadline for task. 用法: E.g. 同事:份report幾時dead呀? 上司:今日dead左喇!仲喺到問!參考: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

family time

定義: A code-mixing phrase used by upper class Hong Kongers to refer to the all sorts of time spent with one's family, which aren't necessarily quality time but rather for the purposes of occasion. 用法: E.g. 節日就黎到,記住唔好去旅行,留返啲時間一齊食飯同family time。(Holiday is coming. Remember not to go travelling but spare some time eating a meal together and having family time.)同義詞: 家庭時間參考: https://lihkg.com/thread/3704109/page/10
定義你的字詞 | 了解更多