定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 講義
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 622 個結果

db

定義: A code-mixing word that working class Hong Kongers love to use to refer to '資料庫' in the IT sector. Also see 'database'. 用法: E.g. 連得到個db未? 定係connect唔到呢?同義詞: 資料庫

upload

定義: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to uploading files to the internet. ('上載') 用法: E.g. 快D幫我upload張相去IG啦!同義詞: 上載

laugh die me

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that refers to something that is so funny that one can die from having too much laughter. 用法: E.g. Laugh die me喇!真係好搞笑呀。(笑死我)同義詞: 笑死我參考: https://hklanguage.home.blog/tag/kongish/

gun

定義: (textspeak) Transliterated from ‘緊‘, this is a Kongish code-mixing term that is added to the end of verbs to denote the sense of ongoing, just like the ‘ing’ in English as in ‘doing’. 用法: E.g. Nei jo gun d meh ar? (你做緊d咩呀?) E.g. Ngo sik gun farn ah. (我食緊飯呀)同義詞: 緊參考: https://hklanguage.home.blog/tag/kongish/

miss

定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers often use to refer to having missed something, such as a bus or a deadline. 用法: E.g. 哎呀,我miss左最後班車喇!\nE.g. 唔知miss左deadline會點呢?

jo sun

定義: A code-mixing term used by real ABC Hong Kongers to say good morning because they cannot pronounce the Cantonese equivalent words '早晨' properly. 用法: E.g. ABC:Jo sun! 本土香港人:吓?你講咩話? ABC:Good morning!同義詞: 早晨

low b

定義: A code-mixing phrase that Hong Kongers use to refer to having low intelligence or being stupid. Also used as '低B' sometimes. 用法: E.g. 唔好咁low b係到周圍大叫啦! E.g. 低B仔,你係咪仲未get要做咩呀?參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

case

定義: A generic code-mixing term used for a number of Chinese words meaning 'case', in order to maximise communicative efficiency. 用法: E.g. 喂,阿John。同我follow下個case得嗎?(個案) E.g. 今次呢單case好似唔簡單。(案件) E.g. 呢個病人個case睇嚴重D喎。(病情) E.g. 我明白你個case。(情況)

family time

定義: A code-mixing phrase used by upper class Hong Kongers to refer to the all sorts of time spent with one's family, which aren't necessarily quality time but rather for the purposes of occasion. 用法: E.g. 節日就黎到,記住唔好去旅行,留返啲時間一齊食飯同family time。(Holiday is coming. Remember not to go travelling but spare some time eating a meal together and having family time.)同義詞: 家庭時間參考: https://lihkg.com/thread/3704109/page/10

sau pei

定義: (textspeak) A Kongish code-mixing phrase used by local student Hong Kongers to tell somebody to shut the f*** up. 用法: E.g. Stop blowing water! Sau pei la! (Quit bragging! Shut up!)同義詞: 收皮參考: https://thehoneycombers.com/hong-kong/hong-kong-slang-urban-dictionary/