10 random words out of 822 results
Definition: A code-mixing term used by upper class Hong Kongers when they celebrate an occasion with a drink, such as beer, wine or soft drinks.
Usage: E.g. 大家一齊飲杯啦!Cheers! (Let's make a toast. Cheers!)Synonym: 乾杯, 飲杯, 飲勝Reference: https://jyutdictionary.com/dictionary/entry/飲杯
Definition: Sometimes said with a fist pump gesture, this is a code-mixing term used by working class Hong Kongers to express absolute affirmation towards the feasibility of an idea.
Usage: E.g. 當然啦! 呢個idea絕對can啦! (Of course! This idea is absolutely feasible!)Synonym: 可以, 可行
Definition: Often said with an extra 'you' in Cantonese, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to make sure that the other person really gets the thank you message. Sometimes, it is uttered as 'fank q' or 'fank q you', especially by the grassroots class Hong Kongers.
Usage: E.g. 今次搬屋真係好thank you你呀!
E.g. 恭喜發財!*逗利是* Thank you你呀!
E.g. 朋友:尋日嗰五舊水還返比你。 你:Fank q你呀!Synonym: 多謝Reference: https://www.gotrip.hk/網絡熱話/一句英文分辨港人身份-ctb12-652218/3/
Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe someone who does things very slowly.
Usage: E.g. Get work done quickly! Stop slow ton ton eat wonton!Synonym: 慢吞吞食雲吞
Definition: (vulgar) Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to describe a female person who is nosy and meddles in other people's business. Similar to 'bitch' in English. Literal meaning of 八婆: eight old woman
Usage: E.g. Mind your own business, eight woman! (八婆)
E.g. Are you done messing around, die eight woman?! (死八婆)
E.g. You are such an eight woman! (正八婆)Synonym: 八婆Reference: https://www.secretchina.com/news/b5/2013/11/29/521805.html
Definition: (textspeak) A Kongish code-mixing phrase that is often used among local students in Hong Kong girl schools when they cannot understand what the teacher says in a lesson.
Usage: E.g. *Teacher explains what to do for the lesson*
Student A: Nei ming ng ming gong mud ye?
Student B: Ng ming.Synonym: 你明唔明講乜野?Reference: https://www.hk01.com/開罐/124322/集體回憶-90後最有共鳴火星文-禾刀吾g-3-你有無份
Definition: Known as Kongish and sometimes used as 'to go rock blasting', this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to going for a wee. (爆石)
Usage: E.g. Please wait a moment. I need to go rock blasting!Synonym: 爆石