Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 822 results

meeting

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use instead of saying '開會' or having a '會議'. Usage: E.g. 我聽日九點鐘有個meeting。開完meeting再搵你呀?Synonym: 會議Reference: https://theinitium.com/roundtable/20170226-lifestyle-mix-chn-eng/

kau

Definition: A classic Kongish code-mixing term that local Hong Kong students use to refer to picking up, chatting up and courting someone, especially girls. Even though this is considered a more serious term than 'flirting', it is still very often used to describe someone who is just chatting up the opposite sex but not necessarily looking for romance, especially for the long term. Usage: E.g. Tonight go ng go kau lui? (Want to pick up girls tonight?)Synonym: 溝Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,39072

wear a green hat

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe a man whose wife is cheating on him. Usage: E.g. Why did you have to cheat on me and let me wear the green hat for so long?!! Synonym: 載綠帽Reference: https://www.timeout.com/hong-kong/things-to-do/cantonese-slang-you-need-to-know-right-now?utm_campaign=likeshopme&utm_medium=instagram&utm_source=dash+hudson&utm_content=www.instagra (use mobile version)

lose P

Definition: Originated from '甩P' in Cantonese, this is a Kongish code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to losing one's probationary driving licence period in order to obtain a full driving licence. Usage: E.g. 在香港新領取車牌後,需在汽車展示「P」字,司機擁有1年駕駛經驗方可獲正式駕駛執照,即俗稱「甩P」。(After receiving a new car licence in Hong Kong, the "P" sign is required to be displayed on a person's car. Drivers need to have one year of driving experience before they can obtain a full driving licence, commonly known as "lose P".)Synonym: 甩PReference: https://www.instagram.com/p/DQ6XwbejWAe/ (use mobile version)

canteen

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a restaurant located inside a school or company. However, it is worth noting that the origin of the word is from Europe and should not to be confused with ‘can-ting’ or ‘can-teng’ in Mandarin or Cantonese (餐廳), which start with the ‘ts’ sound instead of ‘k’ sound in ‘can’. Usage: E.g. 今日好多人呀!快啲落canteen霸位啦!(There are so many people today! Let's go to the canteen to hog the seats first!)Synonym: 飯堂; 食堂 ; 餐廳Reference: https://www.instagram.com/p/DSKkZbOEqPJ/ (use mobile version)

topic

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a subject matter that is less socially loaded, people-oriented or even gossipy. Usage: E.g. 成日都講人是非,可唔可以轉topic?(The conversation is always gossiping about others. Can we change the topic?)Synonym: 話題Reference: https://spencerlam.hk/blog/2022/02/01/group-discussion技巧/

scare die me

Definition: A Kongish code-mixing phrase that working class Hong Kongers use when they are scared and freaked out by something. Usage: E.g. Scare die me! You are so early in office today?!Synonym: 嚇死我Reference: https://graduate.ctgoodjobs.hk/article/20239/2025職場英語-別再說-LIST-OUT-10大常見港式英語錯誤-外國人都聽唔明-4個戒掉港式英語必學的商業用語及常用英式廣東話一覽

fank you

Definition: Originated from 'thank you' with the ''f' often mistaken as an English mistake while it is known as TH-fronting, this is a code-mixing term used by upper class Hong Kongers to show their sincere gratitude towards someone. Usage: E.g. 今餐等我請啦。Fank you. (Let me treat you this meal. Thank you.)Synonym: Thank you, 多謝Reference: https://www.reddit.com/r/linguistics/comments/12to083/curious_about_some_british_people_pronounce_th_as/

menu

Definition: A code-mixing term used by grassroots Hong Kongers who prefer a QR code rather than a physical a food menu when they eat at a high class restaurant. Usage: E.g. 入到居酒屋見到張menu唔識叫。(On entering the Izakaya restaurant, I saw the menu but didn't know how to order.)Synonym: 餐牌Reference: https://lihkg.com/thread/3970505/page/1

bro

Definition: A code-mixing term that real ABC's like to use to show how easygoing they can be. Usage: E.g. Hey bro!不如一齊食飯啦? E.g. Hey bro!放工一齊打波呀?Synonym: 兄弟
Define Your Term | Learn More