Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 744 results

idea

Definition: A code-mixing term that is more generic and appropriate to use in a number of different situations. Usage: E.g. 我覺得你個idea好好呀!(主意) E.g. 你唔係一D idea都冇呀?(想法) E.g. 呢隻遊戲既idea算唔錯。(概念) E.g. 你提出既idea同我好唔同。(觀點) E.g. 廣告既idea就係要人買野。(目的)Reference: https://holiday.presslogic.com/article/224449/港式-廣東話-中英夾雜-口語-香港人-搭lift-食lunch

mon

Definition: Derived from 'monitor', this is a highly efficient use of one's eyes to keep track of the progress of somebody or something. Sometimes, even without the use of one's eyes. Usage: E.g. 喂,我咪喺度做緊野囉。你唔洗成日喺度mon住我嘛! E.g. 你:喂,大佬。你唔洗成日打電話黎mon住我嘛?!!對方:大佬?!你邊隻眼見到我mon住你呀?!! E.g. D股市跳得咁勁要成日搵人mon住先得架。

fail

Definition: Often transliterated and pronounced as the loan phrase '肥佬' meaning 'fat guy', this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to describe getting an unsuccessful result when doing something. Sometimes, it can be shortened to '肥' (fat) as a verb. Usage: E.g. 哎呀!今次考試肥左佬! E.g. 唔係掛?考咁多次都肥?!Synonym: 肥佬Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/16296/

band

Definition: Often used as '散band', this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to dismissing after an event, such as a party. Usage: E.g. 今晚幾點散band?Synonym: 解散Reference: https://www.youtube.com/watch?v=TW0x5-SyI4o

highlight

Definition: A code-mixing term that Hong Kong students like use to refer to highlighting important information with a highlighter pen. (瑩光筆) Usage: E.g. 學生:等我highlight句野先,方便溫書嗰陣時。 老師:考試時記住帶返支highlighter。冇既就要underline架喇。Reference: https://www.weekendhk.com/weekspecial/中英夾雜-港式廣東話-香港人-ctb081-hc-1413297/3/

site visit

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers like to use to refer to a physical inspection of a site in order to discuss the scope of work with contractors and foresee any potential problems. Usage: E.g. 進行project之前要做好site visit,以便理解好成個scope。Synonym: 實地考察

sing k

Definition: A Kongish code-mixing term that refers to singing karaoke. Usage: E.g Gum man hui ng hui sing k? (今晚去唔去唱K?)Synonym: 唱卡啦OK

Out bud

Definition: A code-mixing term that refers to ‘out of budget’, which is used by working class Hong Kongers in business meetings. Usage: 做project management只睇兩樣。第一就係有冇outside個scope,第二就係有冇out bud。

danso

Definition: A fashionable code-mixing term used by local Hong Kong students to refer to 'dancing society' in a highly efficient and beautiful manner, just like how they would execute any dance moves. Usage: E.g. 唔係以為danso真係要識跳舞先入得嘛。(You thought you have to know how to dance in order to join dancing society?)Synonym: dancing society, 舞蹈學會Reference: https://amp.lihkg.com/thread/227225/page/3

sorry

Definition: An ultra polite code-mixing term used by upper class Hong Kongers who really know how to sincerely say sorry or apologise to someone. Usage: E.g. Do姐:全部都錯。嗱,唔係sorly,係sorry,捲脷架。(Carol Cheng: All wrong. It's not sorly, it's sorry, you have to roll your tongue.)Synonym: Sor, 對唔住Reference: https://www.instagram.com/reel/DPgONqRk7Qc/?igsh=NWZ3ODYzdjBydmdj (use mobile version)
Define Your Term | Learn More