10 random words out of 822 results
Definition: A shortened code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to uploading files to the internet. ('上載')
Usage: E.g. 快D幫我up張相到IG啦!
Definition: A code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to staying healthy and in good shape by doing physical exercise.
Usage: E.g. 平時食咁多野又忙住做野,要keep fit先得架!(If you eat a lot regularly and are busy working all the time, you should keep fit!)Synonym: 保持身體健康 Reference: https://www.youtube.com/shorts/Za8b2zE0uYg
Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers which is a more generic and less vivid way of calling someone who is too preoccupied with talking about other people’s lives.
Usage: E.g. 唔好成日掛住gossip,專注啲做野啦!(Stop gossipping all the time and focus on your work!)Synonym: 諸事八卦, 閒言閒語, 講是非Reference: https://lihkg.com/thread/2683169/page/1
Definition: An Englishised code-mixing phrase that refers to someone who disappeared for a long time and no one knows where they went.
Usage: E.g. I will be blacklisting this guy who promised to attend the conference but went scuba diving!Synonym: 潛水
Definition: An overused code-mixing term by real ABC's in Hong Kong when they want to give praise or compliment to something, just like the word '正' in Cantonese but stronger.
Usage: E.g. 哇,今次個concert真係awesome!
E.g. Woah! Awesome! Synonym: 正
Definition: A word used by Hong Kong people to express absolute affirmation, which is comparable to 'Bingo!'
Usage: E.g. 係喇,係喇。Exactly!
E.g. 岩喇!呢個就係我exactly想講既野。
E.g. 我唔係太get你exactly想講咩。
Definition: A code-mixing term used by a "Jayden Mami" to describe a state of emotional stress due to a child misbehaving, even though it sounds less serious and less hinting of being upset or furious compared to the Cantonese equivalent terms.
Usage: E.g. Jayden,你唔勤力啲swim,媽咪同爸B會angry㗎!(Jayden, if you don't work harder on swimmig, Mami and Daddy will be angry!)Synonym: 嬲; 激氣; 憤怒; 生氣Reference: https://eastweek.stheadline.com/pets/18474/Jayden媽咪是誰社交網絡爆紅兼殺入毛孩界
Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to uploading files to the internet. ('上載')
Usage: E.g. 快D幫我upload張相去IG啦!Synonym: 上載
Definition: Often pronounced as 'fat check', this is a code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to verifying the validity and accuracy of something.
Usage: E.g. 洗唔洗fact check一吓呢個人係真定係假?(Do we need to fact check this person to see if he is real or fake?)Synonym: 事實查核Reference: https://medialiteracy.hk/不看你絕對後悔:fact-check背後的「真相」/