Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 822 results

really

Definition: A code-mixing term that is often overused by Fake ABC's in Hong Kong to strike a western impression, as they believe knowing the 'r' sound will make them superior. Usage: E.g. Rrreally?可唔可以再講多次呀? E.g. 唔係嘛?Rrrreally?你話你D英文標準過我?Synonym: 真的嗎; 真係Reference: https://hk.news.yahoo.com/港式英文講過舉手-偽abc-語錄-2124292580433974.html

cancer

Definition: A code-mixing term that local Hong Kongers like to use to refer to a serious disease that kills normal cells and causes death. Usage: E.g. A:唔好食咁多公仔麵,如果咪生cancer架。B:啋過你把口!Synonym: 癌Reference: https://www.threads.net/@hongtonese/post/C8zlfwZytLZ

accommodation

Definition: A code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers to refer to a place to stay or live, which they believe should be provided by companies or schools that are accommodating. Usage: E.g. 個人建議你有得報學校accommodation就報左先。(Personally, I suggest that you should apply for the school's accommodation if you can.) E.g. 你公司幫你搵咩accommodation?(What accommodation does your company provide?)Synonym: 住宿Reference: https://lihkg.com/thread/3555364/page/32

In general

Definition: A code-mixing phrase that overseas educated Hong Kongers use when they want to express their well-educated guess or opinion on a subject matter without sounding so formal and bookish. Usage: E.g. 呢個program我覺得in general係幾學到野。(I think I can really learn from this program in general.)Synonym: 一般而言Reference: https://lihkg.com/thread/3990504/page/1

match

Definition: A code-mixing term that native Hong Kongers use to describe something or someone that is very similar to or combines very well with something or someone. Usage: E.g. 哇,D顏色好match呀。 E.g. 你地簡直係perfect match呀!Synonym: 配

blow water without wiping mouth

Definition: Derived from '吹水唔抹嘴', this is a Kongish code-mixing term that refers to someone who brags about his or her achievements and doesn't take any responsibility for it. ie. To talk bullsh*t. Usage: E.g. Don't believe in what he says! He likes blowing water without wiping mouth all the time! (唔好信佢講既野!佢成日都鍾意喺度吹水唔抹嘴!)Synonym: 吹水唔抹嘴

work from home

Definition: A code-mixing term that is often used by Hong Kongers instead of '在家工作'. Usage: E.g. 我今日真係爽呀,可以work from home。成日煲netflix都得啦!Synonym: 在家工作

opportunity

Definition: A more sophisticated way of expressing chance (機會) in Cantonese, as the English term denotes prospect for advancement or success. Usage: E.g. 好多謝貴公司今日比呢個opportunity我地黎做個presentation.Synonym: 機會

wai wai wai

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to forming inner circles and having decisions made by its members. Usage: E.g. You think they are really inviting a bid? They are just wai wai wai!Synonym: 圍威喂Reference: https://words.hk/zidin/圍威喂

set

Definition: Used to refer to setting things up in Cantonese. Usage: E.g. 伙記:等我set好張枱先再叫你入黎啦。 客人:好呀。 E.g. 個server set up左未呀?
Define Your Term | Learn More