Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


113 results found

black son

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to refer to being very unlucky or unfortunate. (黑仔) Usage: E.g. Today I forgot to bring my homework and give teacher scold. Very black son! (好黑仔)Synonym: 黑仔Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?3,139574,139575

office

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers like to use instead of '辦公室'. Usage: E.g. 聽日返office定係work from home呀?Reference: https://www.youtube.com/watch?v=uxrKXQowtvk

fax

Definition: A code-mixing term used to refer to the fax machine (傳真機). Often used as 'fax機' or 'fax屎機'. Usage: E.g. 部fax機work唔work呀? E.g. 唔該幫我fax呢張野過去呀? E.g. 請問收唔收到我張fax屎呀?Reference: https://repository.lib.cuhk.edu.hk/tc/item/cuhk-321644

visa

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to the Cantonese equivalent '簽證'. Usage: E.g. 你搞好左travel visa未呀?(旅遊簽證) E.g. 你到外國工作要有working visa架。(工作簽證)Synonym: 簽證

long d

Definition: A shortened term for 'long distance' meaning to have a long distance relationship with someone. Usage: E.g. 我plan左去working holiday。到陣時要同男朋友long d喇。Reference: https://www.youtube.com/watch?v=uik5GWvXiLA&t=210s

chemistry

Definition: A code-mixing term that refers to the attraction between two people. Usage: E.g. A:你話佢地兩個有冇chemistry呢?B:你係指work定係sexual chemistry呢?LOL。

day off

Definition: A code-mixing phrase used by working class Hong Kongers when they want to sound less intentional about applying for leave. Usage: E.g. 記住我聽日day off,有D咩事唔好搵我。(Remember I am taking a day off tomorrow. Please don't bother me if there is anything.)Synonym: 請假; 放假Reference: https://www.reddit.com/r/Cantonese/comments/1g1dmdg/請問_香港_係講_工作天_唔講工作日/

parallel

Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to describe something that is going on simultaneously as another, such as a task or event. At other times, it can also be used to describe things happening outside of work such as love relationships. Usage: E.g. 呢兩個task幫我睇吓可唔可以同時parallel咁樣進行。(Help me see whether the two tasks can proceed at the same time.) E.g. 點解拍拖唔可以Parallel咁進行? (Why can't you date more than one person at the same time?)Synonym: 同時間Reference: https://lihkg.com/thread/3070535/page/1

small potato

Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers who want to sound humble yet not so insignificant when they are being asked what position they work in a company. Usage: E.g. A: 哇!你間公司好出名喎。 B: 係呀,不過我只係small potato。(A: Wow! Your company is very famous. B: Yes, but I am just a small potato.)Synonym: 小角色Reference: https://lihkg.com/thread/4063839/page/1

Itadakimasu

Definition: With a literal meaning of 'humbly receive', this is a code-mixing term used by working class Hong Kongers who work in Japanese companies to express politeness before starting to eat a meal, which is equivalent to "Let's eat" in English. Usage: E.g. A: Itadakimas! B: 其實係唔係一定要講?A: 唔係,不過有禮貌啲囉。(A: Itadakimas! B: Do we actually have to say this? A: No, but it's more polite if we do.)Synonym: 開飯喇, 唔客氣喇, Let's eatReference: https://en.wikipedia.org/wiki/Itadakimasu
Define Your Term | Learn More