10 random words out of 160 results
Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to slacking off at work.
Usage: E.g. Don't be such a snake king all the time! Get some work done!Synonym: 蛇王
Definition: Originated from 'thank you' and often pronounced as '釘橋' meaning nail bridge in Cantonese, this is a code-mixing term used by working class Hong Kongers to express their gratitude towards someone.
Usage: E.g. Dank you哂你幫我手呀。不如我今日請你食lunch好嗎?(Thank you for helping me out. What about I treat you lunch today?)Synonym: thank you, 釘橋Reference: https://www.instagram.com/p/DLR0QEuMT7j/ (use mobile version)
Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to a job benefit that often comes with some downsides or sacrifices in order to maintain a good balance between work and leisure, such as a lower salary.
Usage: E.g. 網民A:講得出Work-life balance 嘅工多數都唔係Work-life balance (Netizen A: Jobs that say they have a work-life balance usually don't have work-life balance.)
E.g. 網民H:人工低咪Work-life balance,但户口唔balance (Netizen H: If you have low salary, it means you have work-life balance, but your bank account will not have a balance.)Synonym: 工作與生活的平衡Reference: https://resources.ctgoodjobs.hk/article/35732/職場熱話-香港公司5日工作天就標榜自己係work-life-balance-事主-成日放工仲要覆message
Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers like to use to describe something that is not yet done or paid.
Usage: E.g. 依家仲有咩case係outstanding?Synonym: 未解決
Definition: Pronounced as 'serfaah', this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a computer server in IT.
Usage: E.g. 個server整好未呀?冇理由down左咁耐架?Synonym: 服務器
Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to whether people are on the same page of a situation or task.
Usage: E.g. 我覺得我地唔係好sync。可唔可以catch up一吓我地做既野?Synonym: 同步Reference: https://www.cw.com.tw/article/5114233
Definition: A way to avoid losing face or embarassment when you do not know how to answer the boss's question. However, it can be considered unprofessional if used too much at a workplace.
Usage: E.g. 你:我搵過好多次,但係somehow條數搵唔到。老細:哦,係呀?(你:我搵過好多次,但係唔知點解條數搵唔到。老細:咁實有原因架喎?)
E.g. 你:個printer somehow壞左呀。老細:哦。(你:個printer唔知點解壞左呀。老細:我唔想聽到唔知點解!)Synonym: 唔知點解