10 個隨機詞彙,共 622 個結果
定義: A posh way of saying that you admire someone's work or effort, in order to show your high social status or higher education background.
用法: E.g. 我好appreciate你個idea. Well done.
E.g. 我好appreciate你做既野。不過,你都唔可以迫我accept你個apology。
定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers have unconsciously adopted to refer to a workplace because they have used Microsoft Office a bit too much growing up for doing homework and assignments.
用法: E.g. 聽日要返office?唔係打八號風球咩?!(We need to go to office tomorrow? Isn't it gonna be typhoon 8?!)同義詞: 辦公室參考: https://www.jobmarket.com.hk/m/Bastille/返Shift網民大呻轉返Office工仲辛苦:朝九晚六先係真地獄?
定義: 1. (adj). To describe a hectic state where you are so busy that you feel like you cannot breathe.
2. (verb). An Englishised code-mixing term that refers to exhausting oneself in order to get work done in a short period of time, which is usually brought on by demanding customers or people of high authority.
用法: E.g. 今日返工真係好chur呀。(adj)
E.g. 哇,呢個客洗唔洗chur到咁盡呀?比條生路人地行吓好嗎?(verb)參考: https://zolimacitymag.com/pop-cantonese-hea-chok-chur/
定義: 1. (noun) A word used instead of the Cantonese equivalent to denote the meaning of casual wear.
2. (verb) A word used to tell another person to be casual, informal, and relaxed.
3. (adj.) A word used to describe something as being informal, such as an event.
用法: E.g. 同事: 聽日著casual得喇,知道嗎?
E.g. 今日食飯casual D得喇。(隨便)
E.g. 我聽日要去個casual既聚會。(非正式)參考: https://www.esquirehk.com/mens-talk/simon-shen-hong-kong-english-chinese
定義: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to downloading files from the internet. ('下載') Sometimes, it is shortened to 'down' instead.
用法: E.g. Download個file落黎,再send比我呀唔該。同義詞: 下載
定義: Often pronounced with a long vowel 'feet', this is a code-mixing term that is more appropriate to use when describing someone in good shape.
用法: E.g. 男仔:哇,你身材幾好喎。女仔:咸濕仔!
E.g. 男仔:哇,你身材好標準喎。女仔:死咸濕仔!
E.g. 男仔:哇,你好fit喎。女仔:多謝。