10 個隨機詞彙,共 754 個結果
定義: 1. (adj) A code-mixing term that Hong Kongers use to describe a person being clever or quick to notice things. Sometimes, it is used as 'sharp醒'.
2. (adj) Used to describe someone's appearance as being too eye-catching.
用法: E.g. 哇,乜今日咁sharp醒呀?咁快做哂D野?
E.g. 呢件衫D顏色太sharp喇。參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html
定義: A way to express how nice someone is on the surface.
用法: E.g. 佢個人好nice,但係識耐左先知道原來係虛偽。
E.g. 佢個人好nice,不過唔知個人好唔好呢?
定義: Short for 'available zero', this is a Kongish code-mixing term that is often used by Hong Kong teen celebrities to sell themselves as idols that have never dated or been in a relationship before.
用法: E.g. 鍾柔美男女關係複雜 A0形象被質疑 絕密校園生活揭秘 (Yumi Chung's complicated love relationships raise questions about her A0 image; her top-secret campus life revealed.)同義詞: Available zero, 未拍過拖參考: https://hk.news.yahoo.com/鍾柔美yumi被爆扮a0-中學時至少有4名男友?-就連「學霸」之名都被質疑-080040455.html
定義: A versatile code-mixing term that local Hong Kong students use in a variety of situations, depending on the context. However, the recently popular phrase of 'take嘢' can also be roughly translated into a number of different things and not only refer to taking drugs, as the Cantonese word '嘢' has a literal meaning of 'thing'.
用法: E.g. 你諗住take邊科? (Which subject will you take?)
E.g. 我要take個sick leave. (I will need to take a sick leave.)
E.g. 上堂要記住take notes. (Remember to take notes during lesson.)同義詞: 拿取, 攞, 拎參考: https://www.threads.com/@the.dialoguer/post/DWT7-WdlIxw?xmt=AQF0JUqJJsoEVSjTxoX99nK5oYLe0PIoT4tb5CseE3XE-w
定義: Known as Kongish and transliterated from '屎忽‘ meaning buttocks, this is a code-mixing phrase used to describe someone who always doesn't do what he or she says will do, somewhat like a faggot or asshole in English.
用法: E.g. This guy is such a seafood ghost! We always save him a seat at the restaurant but he never turns up!同義詞: 屎忽鬼參考: https://evchk.fandom.com/zh/wiki/%E5%B1%8E%E5%BF%BD%E9%AC%BC
定義: (textspeak) A Kongish code-mixing phrase that is often used among local students in Hong Kong girl schools when they cannot understand what the teacher says in a lesson.
用法: E.g. *Teacher explains what to do for the lesson*
Student A: Nei ming ng ming gong mud ye?
Student B: Ng ming.同義詞: 你明唔明講乜野?參考: https://www.hk01.com/開罐/124322/集體回憶-90後最有共鳴火星文-禾刀吾g-3-你有無份