定義: (noun) A code-mixing term that Hong Kongers say in order to avoid bad luck, which is similar to '大吉利是' in Cantonese.用法: E.g. Touchwood講句,如果件貨聽日唔準時到,請問要等到幾時呢?參考: https://lihkg.com/thread/733616/page/1
定義: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to working overtime. Sometimes, it is used as '冬OT' (winter OT), which means 'don't OT'.用法: E.g. A:死喇,咁多野做。唔知今晚要OT到幾時呢?B:冬OT!同義詞: 加班參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html
定義: A code-mixing phrase that Hong Kongers use to refer to having low intelligence or being stupid. Also used as '低B' sometimes.用法: E.g. 唔好咁low b係到周圍大叫啦!
E.g. 低B仔,你係咪仲未get要做咩呀?同義詞: 低B參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html