365 results found
定義: Originated from the word 'start', this is a code-mixing term used by the Hong Kong government to refer to the starting point of a running track.
用法: E.g. 再有政府設施串錯英文。「起點」英文串法由正確的「Start」變為「Strat」。(There is an English word mispelled in a government facility again. The word "Start" became "Strat".)同義詞: 起點, start參考: https://www.instagram.com/p/DWMLrukj_sZ/?igsh=d2NkZXFvN3AycjZt (使用手機版本)
定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that refers to something that is so funny that one can die from having too much laughter.
用法: E.g. Laugh die me喇!真係好搞笑呀。(笑死我)同義詞: 笑死我參考: https://hklanguage.home.blog/tag/kongish/
定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers like to use to refer to a duplicate of something, such as a document.
用法: E.g. 份document整多幾份copy黎呀,唔該。同義詞: 副本
定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to starting a fight.
用法: E.g. This is a school! Don't start a film here!同義詞: 開片
定義: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to an incompetent person of low status. It is the first part of the allegorical saying '未夠斤兩‘, which means the person is not qualified. Since 2 + 6 taels = half catty, it means the person is not much in catty and taels.
用法: E.g. You two beat six should not be part of our group!同義詞: 二打六參考: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/41660/
定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to a job position that covers almost all the duties that an entire department has.
用法: E.g. 我份工係one man band,所以都幾忙架。同義詞: 一腳踢參考: https://en.wiktionary.org/wiki/一腳踢