定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


754 results found

black son

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to refer to being very unlucky or unfortunate. (黑仔) 用法: E.g. Today I forgot to bring my homework and give teacher scold. Very black son! (好黑仔)同義詞: 黑仔參考: https://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?3,139574,139575

cc

定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers love to use to refer to sending a copy of an email message to another recipient. 用法: E.g. 份email記住cc埋比所有人。同義詞: 抄送

short

定義: (adj.) insane; malfunctioning; derived from "short circuit". Often used as "sot sot deih", meaning a little insane. 用法: E.g. 你契爺凍到short咗. (Your godfather is freezing to the point of insanity.) E.g. 部冷氣機short左。快D搵人黎整返佢啦。

pick up

定義: A code-mixing phrase that a Jayden Mami loves to use to refer to a more casual way of learning something rather than the formal way of acquiring skills and information. 用法: E.g. Jayden呀,有時間就去pick up English啦。你唔用既話會好快forget架。(Jayden, go and pick up English when you have time. If you don't use it, you will forget it.)同義詞: 學識; 練習參考: https://hk.amazingtalker.com/questions/8407

so

定義: A shortened term for the word 'socialise' in English, which may mean different things in various situations. 用法: E.g. 喂,你so吓人好喎?(to show that you care about others) E.g. 喂,唔好成日掛住soD女仔啦。(to court somebody) E.g. 喂,後生仔要出黎soso吓先得架嘛。(to socialise) E.g. 喂,你最近好似唔係好so-so喎。(being social)

explode seed

定義: Originated from Gundam seed and used as '爆seed' (explode seed), this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to unleashing one's potential. 用法: E.g. 呢鋪game我志在必得,各位我要出絕招爆seed啦!參考: https://saucemedia.net/interesting/香港過氣潮語-潮語-十卜-32355/7/

workload

定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to an amount of work in a less quantifiable way, in order to sound less like they are complaining about how much work or burden they have. 用法: E.g. 仲有task要做?我最近已經多左workload。(There are still tasks to do? I already have more workload recently.)同義詞: 工作量參考: https://www.baby-kingdom.com/forum.php?mod=viewthread&tid=23644122

dirty

定義: Often used in a Jayden Mami parody, this is a code-mixing term used by a typical Hong Kong modern mother to refer to physical uncleanliness in a mildly negative way. 用法: E.g. Jayden做咩趴喺條street度呀,個ground好dirty㗎,仲要比d dog踩上你個頭度,你再唔get up mami就angry㗎啦。(Jayden, why are you lying on the street? The ground is so dirty, and you're letting a dog step over you. If you don't get up, Mami will be angry.)同義詞: 污糟參考: https://eastweek.stheadline.com/pets/18474/Jayden媽咪是誰社交網絡爆紅兼殺入毛孩界

spin

定義: (verb) A code-mixing term that refers to describing a matter as something else, especially in politics. 用法: E.g. 鍾培生:阿林作好鍾意將件事spin到同政治有關。

eat bowl face turn bowl down

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to refer to betraying someone after receiving some offer or advantage from them. (食碗面反碗底) 用法: E.g. I gave you so many benefits and you eat bowl face turn bowl down?!!同義詞: 食碗面反碗底參考: https://www.scmp.com/sites/default/files/styles/486w/public/images/methode/2016/01/21/c10168a8-bff3-11e5-9503-d84cbca18933_486x.jpg?itok=sF-XAnJn
定義你的字詞 | 了解更多