10 random words out of 822 results
Definition: Used in a famous quote in the movie of Night King, this is a code-mixing term used by Hong Kong celebrity Dayo Wong (黃子華) to emphasize that nothing can beat something that is truly excellent.
Usage: E.g. 乜能都唔及Excellent. (Nothing can compare to Excellent.)Synonym: 頂級Reference: https://www.youtube.com/watch?v=BM1q2CIepLQ
Definition: A code-mixing phrase that real ABC's like to use to show that they are friendly and easy to talk to. Sometimes, a 'man' is added to the end of the phrase for emphasis.
Usage: E.g. 喂,how's it going?近排幾好嗎?
E.g. How's it going man?!今晚得閒去bar嗎?
Definition: A code-mixing term meaning to replay or do something over and over again. (verb)
Usage: E.g. 喂,就算首歌好正都唔洗狂loop嘛?
E.g. 知道你大學畢業英文勁喇。唔洗成日loop比我聽嘛?
Definition: 1. (adj) A code-mixing term that Hong Kongers use to describe a person being clever or quick to notice things. Sometimes, it is used as 'sharp醒'.
2. (adj) Used to describe someone's appearance as being too eye-catching.
Usage: E.g. 哇,乜今日咁sharp醒呀?咁快做哂D野?
E.g. 呢件衫D顏色太sharp喇。Reference: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html
Definition: A shortened code-mixing term that refers to 'semester' and can hardly be replaced '學期'.
Usage: E.g. 大學生:唔知今個sem考成點呢?
你:份project幾時交呀?同學:sem尾先至交呀。Synonym: 學期
Definition: A code-mixing term used by upper class Hong Kong girls to refer to any sort of dishonest behaviour by men that is unforgivable.
Usage: E.g. 所以當我上網見到啲人寫嗰啲咩唔願意共咩苦,唔係我唔肯共患難,唔係我唔同甘共苦喎,而家係……佢cheat喎!(So when I saw some people's comments on the internet saying that we were not willing to share our suffering, it's not that I refused to share the hardships, it's not that I didn't share the joys and sorrows. It's that... he cheated!)Synonym: 欺騙Reference: https://www.hk01.com/即時娛樂/60360165/jw剖白被背叛仍硬食拜金標籤真相-痛斥網絡風氣-永遠女仔就係雞?utm_medium=referral&utm_source=01appshare
Definition: This is a code-mixing term that is used instead of the Cantonese equivalent '文件夾' to refer to a physical folder or a virtual folder on a computer.
Usage: E.g. 喺你個desktop上面開個folder,然後將你既file放入去。
E.g. 老師:唔該把所有功課放喺你個文件夾入面。同學:吓?文件夾?老師,你係邊到黎架?Synonym: 文件夾
Definition: A shortened code-mixing term that refers to 'certificate'.
Usage: E.g. 我終於考到張cert喇!
Definition: A code-mixing phrase used by native Hong Kongers when they don’t want to tell somebody directly that they are really f***ing stupid. Even though it looks like a westernised expression, it has a similar pronunciation as '好撚笨柒' in Cantonese, which means 'very f***ing stupid penis'.
Usage: A: 有人話我係"荷蘭銀行支票", 何解???
B: HOLLAND BANK CHEQUE~自己讀~Synonym: 好撚笨柒Reference: https://m.discuss.com.hk/index.php?action=thread&tid=9184515