Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 701 results

refer

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to recommend a candidate for a vacant position. Usage: E.g. 如果你識到朋友做呢行,可以refer佢比我地嗎?Synonym: 推薦, 介紹Reference: https://goop.ai/topic/2r3f/尋英文補習教學partner

saranghae

Definition: Orginated from the Korean phrase 'saranghae' meaning 'I love you', this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to wasting someone's f***ing time. Usage: E.g. 我好鍾意睇韓劇,但係有時我覺得D劇情幾saranghae。(I really like watching Korean drama, but sometimes the plot is quite a waste of f***ing time.)Synonym: 嘥撚氣Reference: https://www.edigest.hk/社會熱話/愛你嘥氣?-五個似廣東話的韓文-265/2/

AA

Definition: Often used as 'AA制' (policy), this is a code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to paying for yourself at a meal. (Also known as 'going Dutch' in English) Usage: E.g. 今餐AA制得唔得呀?Synonym: 食自己, 自己比

Night King

Definition: Originated from the Cantonese movie 'Night King' starring Dayo Wong (黃子華), this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to the Lai King MTR station. Usage: E.g. A: 今晚去唔去荔景?B: 好呀。不過荔景幾時變左Night King?!(A: Want to go to Lai King tonight? B: Sure. But when did Lai King become Night King?!)Synonym: 夜王, 荔景Reference: https://www.hk01.com/電影/60330286/夜王-葵芳一角爆紅-港鐵葵芳站改名franchesca-仲有隱藏廣播

job

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to an employment position. (工作) Usage: E.g. A:搵到job未呀? B:搵緊喇。\nE.g. A:近排有接job嗎? B:好似好多人搶job。Reference: https://freehunter.hk/news/freelancer搵job三大必睇重點

work from home

Definition: A code-mixing term that is often used by Hong Kongers instead of '在家工作'. Usage: E.g. 我今日真係爽呀,可以work from home。成日煲netflix都得啦!Synonym: 在家工作

solo trip

Definition: A code-mixing term used by upper class Hong Kongers to describe going on a trip by oneself without sounding so alone or single. Usage: E.g. 放假時我比較鍾意solo trip,因為咩都唔洗煩。(I like going on solo trips during holiday because I don't need to bother with anything else.)Synonym: 單獨旅行, 獨旅Reference: https://www.elle.com.hk/life/solo-trip

database

Definition: A code-mixing word that Hong Kongers love to use to refer to '資料庫' in the IT sector. Usage: E.g. 連得到個database未? 定係connect唔到呢?Synonym: 資料庫

mm sick teng

Definition: A romanised code-mixing phrase that Hong Kong expats use when they don't understand what someone is saying in Cantonese. Usage: Hong Konger: 你叫咩名? Expat: Mm sick teng.Synonym: 唔識聽Reference: https://geoexpat.com/forum/53/thread22332-2.html

make sense

Definition: A convenient English phrase used by native Hong Kongers to avoid going into negative detail about someone who does not understand you. Usage: E.g. 朋友: 喂,你講野好唔make sense喎。你:真的嗎? E.g. 我覺得你講野make sense,不過我唔係太明。 E.g. 你講野都唔make sense,廢鬼事再聽你講。
Define Your Term | Learn More