Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Lecture Slides
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


622 results found

drop dog sh*t

Definition: Derived from '落狗屎‘, this is a Kongish code-mixing term that refers to raining very heavily, which is equivalent of the phrase 'raining cats and dogs' in English. Usage: E.g. Wa! Right now is really drop dog sh*t ah! (哇!兒家真係落狗屎呀!)Synonym: 落狗屎Reference: https://ling-app.com/yue/cantonese-slang-words/

align

Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to reaching a consensus on matters of a situation. Usage: E.g. 我地一齊align一下意見,再匯報比上頭知。Synonym: 保持一致Reference: https://www.story001.com/post-196.html
Definition: A Kongish code-mixing phrase that refers to acting dumb and innocent in order to win someone, such as in a card game. Usage: E.g. I know you've got an ace up your sleeves! Stop pretending to be a pig to eat a tiger!Synonym: 扮豬食老虎Reference: https://ling-app.com/yue/cantonese-slang-words/

frankly speaking

Definition: A code-mixing term that is used when you really care not to offend someone. Usage: E.g. Frankly speaking呢,我覺得你唔夠quali囉。 E.g. Frankly speaking呢,我對你既印象麻麻地囉。 E.g. Frankly speaking呢,我覺得你好扮野囉。

nine not following eight

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that refers to giving irrelevant responses to questions. Usage: E.g. A:你去邊? B:我知道。A:Nine not following eight!Synonym: 九唔搭八Reference: https://zolimacitymag.com/pop-cantonese-nine-not-following-eight/

agenda

Definition: This is a code-mixing term that refers to a list of matters to be discussed at a meeting. (議程) Usage: E.g. 我哋宜家一齊go through吓今日嘅agenda。Synonym: 議程Reference: https://hk.news.yahoo.com/開會常用英文-講完即刻pro咗-095043435.html

gg

Definition: Derived from 'good game' in English, this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a bad situation, such as not completing work before a deadline. (完蛋了) Usage: E.g. 今晚做唔哂D野真係gg喇。點算呀?(完蛋了)Reference: https://www.csb.gov.hk/hkgcsb/eon/190/190/190_3.html

outstanding

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers like to use to describe something that is not yet done or paid. Usage: E.g. 依家仲有咩case係outstanding?Synonym: 未解決

gen

Definition: Derived from ‘generate’, this is a code-mixing term that native Hong Kongers like to use to refer to generating report using a computer. Usage: E.g. 幾時gen到份report?Synonym: 生成Reference: https://hk.ulifestyle.com.hk/topic/detail/20052582/香港職場30個中英夾雜用語-內地網民-自己會粵語也聽不懂/1

ferragamo

Definition: A code-mixing term used by the upper class Hong Kongers to refer to the Italian luxury brand. However, the grassroots Hong Kongers pronounce it as '飛甩雞毛', which means the chicken dropping its feathers. Usage: E.g. A:你著緊咩牌子?飛甩雞毛?B:係Ferragamo呀。Synonym: 飛甩雞毛