Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


822 results found

moment

Definition: Originated from a Steven Chow movie, this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to describe a brief period of time where one wants to unleash his potential. (瞬間) Usage: E.g. 我醬爆感覺到,喺呢個moment,要爆喇Synonym: 瞬間Reference: https://www.hk01.com/電影/46299/愛-回帶-少林足球-醬爆-變漲爆-何文輝愈撈愈掂

lol

Definition: Derived from the internet slang 'laugh out loud'. this is a cliche code-mixing term that has grown out of the textspeak medium into human speech. As opposed to 'lol' being such an overused term on the internet where the meaning is often not that literal, the term is used by westernised Hong Kongers to really mean laugh out loud. Usage: E.g. 睇完套戲真係lol左。(I really laughed out loud after watching the movie!)Synonym: 大聲笑, 撈

clarify

Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers when they want to make something clear or to seek clarification from another person. Usage: E.g. 我想clarify一吓呢個task係做咩。(I want to clarify what is to be done in this task.) E.g. 我想clarify一吓,係唔係九點開會?(Just to clarify, are we having a meeting at 9 o'clock?)Synonym: 澄清; 釐清; 講清楚; 問清楚Reference: https://hk.amazingtalker.com/questions/7500

dan so

Definition: A shortened code-mixing term that refers to 'dancing society'. Usage: E.g. 同學:你參加左咩so呀?你:dan so囉。內地學生:什麼?你:唔好意思。係dancing society呀。Synonym: 跳舞學會

due

Definition: A code-mixing term that is used in place of '交'. Usage: E.g. 同學:份功課幾時due呀?你:好似聽日due得喇喎。

Ho

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term that is used as an adverb to emphasize the intensity of an adjective, which is similar to ‘very’ in English. Usage: E.g. Ho ging ah! (Very powerful) E.g. Ho ying ah! (Very good looking) E.g. Ho jeng ah! (Very good or awesome) E.g. Ho ho may! (Very delicious)Synonym: 好Reference: https://theculturetrip.com/asia/china/hong-kong/articles/12-phrases-you-need-to-know-before-you-visit-hong-kong#:~:text=An%2520alternative%2520to%2520“hou%2520ging,jeng”%2520if%2520something%2520is%2520awesome.

share

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to using or experiencing something together with others without the meaning of splitting apart, while not guaranteeing enjoyment and happiness. Usage: E.g. 最鍾意share 野! 一餐可以食晒唔同款,正!(I love to share things! Can eat all sorts of food in a meal! Awesome!)Synonym: 分享; 共用Reference: https://www.threads.com/@louisling8/post/DHi7b96TcQP/最鍾意share-野-一餐可以食晒唔同款正

cert

Definition: A shortened code-mixing term that refers to 'certificate'. Usage: E.g. 我終於考到張cert喇!

Wa

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term used as an interjection to express surprise, which is equivalent to ‘wow’ in English. Usage: E.g. Wa! People mountain people see! (So many f***ing people)Synonym: 哇

à la carte

Definition: Originated from French, this is a code-mixing term used by upper class Hong Kongers to refer to ordering single dishes individually. Usage: E.g. 如果你唔鍾意叫set dinner,你可以叫 à la carte。(If you don't like to order the set dinner, you can order single dishes.)Synonym: 單點; 散嗌; 散叫Reference: http://paper.wenweipo.com/2011/12/21/ED1112210026.htm
Define Your Term | Learn More