Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Lecture Slides
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


620 results found

Mouse(屎)

Definition: Often added with a 屎, this is a code-mixing term that Hong Kong people use instead of 滑鼠, meaning 'slippery mouse'. Usage: Eg. 個mouse(屎)幾靚喎。喺邊到買?Reference: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk

Missy

Definition: A code-mixing term meaning female teacher. Usage: Eg. Missy, 請問功課幾時交? Eg. 仔仔,有d咩唔識記住問missy呀。

Last day

Definition: This is a code-mixing phrase commonly used to replace最後一日 when the last day of activity is reached. Usage: E.g. 今日係唔係last day?

tissue

Definition: Pronounced as 'tee-suu', this is a code-mixing term that Hong Kongers have grown up with and got used to instead of the equivalent term in Cantonese. Usage: E.g. 請問有冇tissue呀?。E.g. 唔該比張tissue黎呀,唔該。

mix

Definition: A code-mixing term that refers to a person with a mixed-race descent. Usage: E.g. A:你係唔係mix黎架?B:乜我似mix咩?多謝。E.g. A:你係唔係mix黎架?B:係!當然係啦!我係澳門香港mix呀!

nice

Definition: A way to express how nice someone is on the surface. Usage: E.g. 佢個人好nice,但係識耐左先知道原來係虛偽。E.g. 佢個人好nice,不過唔知個人好唔好呢?

Lunch

Definition: A fashionable way of referring to lunch in Cantonese. Usage: Eg. 喂,不如一齊食lunch呀?Eg. 放lunch想食D咩呀?Reference: http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf

Come on

Definition: A tag switching phrase overused by Fake ABCs to create a western appeal. Usage: Eg. Come on baby! 聽日同我出街啦!Reference: https://www.ctgoodjobs.hk/article/中英夾雜-同事經常扮abc-文法錯漏百出-打工仔-唔識就講返中文啦/1342-29015

you know

Definition: A tag-switching phrase overused by Fake ABC's in Hong Kong to create a western appeal. Usage: E.g. You know, 我成日去做gym緊係fit啦, you know。E.g. 我係上等人咁緊係成日夾雜英文啦, you know?Reference: https://travel.ulifestyle.com.hk/news/detail/12179/明明無r音都要捲舌-5大令人頂唔順的偽abc特徵/1

my favit

Definition: A more linguistically efficient code-mixing term that refers to 'my favourite' in English. Originated from Hong Kong actor Ron Ng (吳卓羲). Usage: E.g. 呢到既牛腩河係至正架!簡直係my favit!E.g. 吳卓羲:「Tailin, 賣飛佛(泰林,我的最愛)」Reference: https://evchk.fandom.com/zh/wiki/賣飛佛