Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


745 results found

Last day

Definition: This is a code-mixing phrase commonly used to replace 最後一日 when the last day of activity is reached. Usage: E.g. 今日係唔係last day?Synonym: 最後一日

sit

Definition: A code-mixing term that local Hong Kong students use to refer to sitting through a lecture without participating in it, which is usually used for those who don't belong to the class or course. Usage: E.g. 同學:可以邀請我sit堂嗎? E.g. 我見到嗰位先生成日要sit堂。係助教還是professor?

really

Definition: A code-mixing term that is often overused by Fake ABC's in Hong Kong to strike a western impression, as they believe knowing the 'r' sound will make them superior. Usage: E.g. Rrreally?可唔可以再講多次呀? E.g. 唔係嘛?Rrrreally?你話你D英文標準過我?Synonym: 真的嗎; 真係Reference: https://hk.news.yahoo.com/港式英文講過舉手-偽abc-語錄-2124292580433974.html

add oil

Definition: A code-mixing phrase that Hong Kongers use to cheer for somebody else as encouragement or support when they are bored of the equivalent term '加油' in Cantonese. Usage: E.g. Add oil! 希望你今次考試高分!Synonym: 加油

anyhow

Definition: Usually placed at the start of a clause or sentence, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to replace the phrase '無論如何', meaning 'no matter what' in Cantonese. Usage: E.g. 我知你好忙,但anyhow,你一定要幫我。Synonym: 點都好

probation

Definition: Sometimes shortened and pronounced as ‘probay’, this is a code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to the period of time at the start of a new job when one is being evaluated and tested to see whether they are suitable for the job. Usage: E.g. 過唔到probation通常唔關工作能力事。多數關得罪人事。(Not passing probation usually does not have to do with one's working ability, but rather to with people issues.)Synonym: 試用期, 緩刑Reference: https://lihkg.com/thread/3946396/page/2

delay

Definition: A code-mixing term that is often used to describe something that happened at a later time than expected. (延遲) Usage: E.g. 今次班機delay左好耐。下次搵第二間航空公司喇!Synonym: 延遲

kau

Definition: A classic Kongish code-mixing term that local Hong Kong students use to refer to picking up, chatting up and courting someone, especially girls. Even though this is considered a more serious term than 'flirting', it is still very often used to describe someone who is just chatting up the opposite sex but not necessarily looking for romance, especially for the long term. Usage: E.g. Tonight go ng go kau lui? (Want to pick up girls tonight?)Synonym: 溝Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,39072

Park'n Shop

Definition: Originated from a supermarket chain in Hong Kong, this is a code-mixing term used by real ABC Hong Kongers to tell somebody to go to hell, as the name can be abbreviated to 'PK', which resembles the swear word '仆街' in Cantonese. Usage: E.g. 想搵我笨?!Go to Park'n Shop!

appreciate

Definition: A posh way of saying that you admire someone's work or effort, in order to show your high social status or higher education background. Usage: E.g. 我好appreciate你個idea. Well done. E.g. 我好appreciate你做既野。不過,你都唔可以迫我accept你個apology。Synonym: 欣賞
Define Your Term | Learn More