129 results found
Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers have unconsciously adopted to refer to a workplace because they have used Microsoft Office a bit too much growing up for doing homework and assignments.
Usage: E.g. 聽日要返office?唔係打八號風球咩?!(We need to go to office tomorrow? Isn't it gonna be typhoon 8?!)Synonym: 辦公室Reference: https://www.jobmarket.com.hk/m/Bastille/返Shift網民大呻轉返Office工仲辛苦:朝九晚六先係真地獄?
Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to demand immediate attention towards a matter without sounding like they are in such a hurry or wanting the other person to hurry the f*** up.
Usage: E.g. 呢個係一個urgent既task。B: 明白 (Understood)
E.g. 呢個係一個緊急既任務。B: 洗唔洗咁急呀?(Why is there such a hurry?)Synonym: 緊急Reference: https://ezone.hk/article/20052634/香港職場中英夾雜用語-內地網民舉30個例子-表示識粵語都無法理解
Definition: A highly efficient code-mixing term that working class Hong Kongers use when they want to do a short summary of what happened in a period of time without sounding so repetitive, old school and verbose as '概括重述' denotes.
Usage: E.g. 不如我地一齊recap一下今個week做左咩?(What about doing a recap of what we did this week?)Synonym: 概括重述Reference: https://ezone.hk/article/20052634/香港職場中英夾雜用語-內地網民舉30個例子-表示識粵語都無法理解
Definition: A code-mixing term used by upper class Hong Kongers to express how serious a matter is and is no joke at all.
Usage: E.g. 鍾培生:Sign the f***ing contract. No bullsh*t let's go.Synonym: 廢話少講, 來吧Reference: https://www.youtube.com/watch?v=iDK59_Yhv6Y
Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers often use to refer to having missed something, such as a bus or a deadline.
Usage: E.g. 哎呀,我miss左最後班車喇!\nE.g. 唔知miss左deadline會點呢?Synonym: 錯過左
Definition: A code-mixing term used by upper class Hong Kongers to refer to the stage of a meal where the main dish is served. As to why ‘course’ is more often used than ‘dish’ compared to the Cantonese phrase ‘主菜‘, it may be to do with the upper class etiquette that the stage of a meal is more important than the dish itself.
Usage: E.g. 食semi-buffet質素好過buffet, 起碼個main course係入得落口 (The quality of eating semi-buffet is higher than buffet, at least the main course is decent.)Synonym: 主菜Reference: https://lihkg.com/thread/3120803/page/3
Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to a CV or resume that has a work history of many different jobs in a short period of time.
Usage: E.g. HR:你份CV太jumpy喇!D公司睇到唔會想見你!