32 results found
Definition: A code-mixing term used by upper class Hong Kongers when they celebrate an occasion with a drink, such as beer, wine or soft drinks.
Usage: E.g. 大家一齊飲杯啦!Cheers! (Let's make a toast. Cheers!)Synonym: 乾杯, 飲杯, 飲勝Reference: https://jyutdictionary.com/dictionary/entry/飲杯
Definition: A more sophisticated way of expressing chance (機會) in Cantonese, as the English term denotes prospect for advancement or success.
Usage: E.g. 好多謝貴公司今日比呢個opportunity我地黎做個presentation.
Definition: It's slang for when a person eats something and it's unsuccessfully digested. Resulting in the food being pooped out the next day still intact.
Usage: I'll pass on corn or string mushrooms guys. I don't want a "see you tomorrow" situation happening tomorrow morning
Definition: Often transliterated and pronounced as the loan phrase '肥佬' meaning 'fat guy', this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to describe getting an unsuccessful result when doing something. Sometimes, it can be shortened to '肥' (fat) as a verb.
Usage: E.g. 哎呀!今次考試肥左佬!
E.g. 唔係掛?考咁多次都肥?!Synonym: 肥佬Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/16296/
Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing idiom used by native Hong Kongers to describe a situation where you cannot force someone into seeking help if they do not accept it.
Usage: E.g. I offered to help him with his homework but he never sent it over. Oh well... if the cow doesn't drink water, you cannot press the cow's head down.Synonym: 牛唔飲水唔撳得牛頭低Reference: https://www.localiiz.com/post/culture-local-stories-popular-cantonese-idioms
Definition: Pronounced as 'heet' (long vowel), this is a code-mixing term that refers to something being very successful or popular.
Usage: E.g. 呢套戲好hit呀。快D睇啦。
E.g. 呢首歌又好似hit返喇喎。
Definition: Often said with a rising intonation on the second syllable, this is a code-mixing term that Hong Konger badminton coaches like to use to refer to the exact point in time of something because the Cantonese equivalent ‘時機’ somehow sounds less accurate.
Usage: E.g. 描準個ball,睇好個timing打落去,咁先得架嘛。(Aim at the ball, watch for the right timing and hit it. You got it?)Synonym: 時機
Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe any unfortunate event such as an accident.
Usage: E.g. If I have any winter melon tofu, I will sue your company!!!Synonym: 冬瓜豆腐Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/39119/